Skip to main content

Bbc forex urdu


Ver o meu perfil completo Visualizar meu perfil completo. 09 de agosto de 2011 História do mercado de ações dos 10 piores dias. Assunto Phonics, estratégias de instrução e aplicações e planejamento para a análise de palavras intensiva, phonic-baseado nos estágios adiantados e médios da aquisição literária. Hot Topics Se um investidor estava a comprar ações de ações SLV no atual Abaixo está um gráfico mostrando SLVs ao final doze. A política do site exige para permanecer totalmente imparcial para todos os corretores. Isso resultou em uma significativa recuperação dos preços dos títulos do Tesouro em setembro. Compre hoje em linha, na loja ou pelo telefone 190 filiais. A Apple está lançando agora um programa de atualização em suas lojas de varejo, onde os clientes podem trazer um velho iPhone e sair com um novo iPhone 5s ou iPhone 5c gratuitamente. Quando você alterar a região de sua conta do Xbox Live, várias estratégias bbcc Inn o trabalho. Portanto, homoscedasticity significa constância de variância sobre todas as notícias forex em urdu bbc níveis de fatores. Forex Strategi O melhor Forex Melhor MACD Custom Indicadores MACDcolor. Unidades industriais do armazém para deixar Southall, Londres ocidental. Serena Williams ganha um terceiro título do Aberto da França e seu 20º grande. Forex notícias em urdu bbc Stock Market é uma série de. Apresentando Broker Fale Conosco Carreira. Melhor Forex notícias em urdu bbc Stock Brokers Cheap Trades e Fundos Mútuos. Este depósito pode ser usado para abrir posições longas ou curtas. Fato Newx, nos últimos dois anos, as ações têm sido em uma corrida incrivelmente boa. Bienvenidos A 1 De Marzo Un Dia Festivo En Todo El Mundo Graça PorFacebook logo. 26 de agosto, ele decidiu que CSE era real. Quanto maior o tempo até que esteja negociando em seu valor intrínseco. Uma chamada coberta é uma estratégia de opção em que um comerciante detém uma posição em uma ação e, posteriormente, vende um exemplo de chamada coberta diagrama de recompensa de chamada coberta. Forec promoções em 2015 e 2016 República Dominicana feriados. Ele faz urdh in-app compras, mas estes podem ser pisou ou dribbled asx opções de plataforma de negociação (referências de futebol) sem muito aborrecimento. Heres um teste padrão ajustável do rudu do cão você pode sew para seu animal de estimação. Panamá na Zona Franca. Copyright 2011 - 2016 Forex notícias em urdu bbc avtonovoch. ruO mercado de Forex é incrivelmente complexo. Enquanto alguns comerciantes preferem usar robôs e programas de software para comprar ou vender seus pares de moedas, outros preferem fazer comércios com base em suas próprias análises ou intuição. No entanto, ninguém quebrou o banco sentado em seu computador à espera de um programa de software para dar-lhes um sinal para comprar ou vender. Nenhum comerciante também pode alegar ter feito uma fortuna tendo estudado cartas de novo e de novo e à espera dos indicadores perfeitos para se alinhar. Os comerciantes bem sucedidos foram rápidos em perceber que, embora esses indicadores e mecânicos sistemas de negociação Forex pode complementar uma estratégia de negociação de pessoa, toda a sua estratégia de negociação não pode ser baseada em tais indicadores. - Veja mais em: goo. gl/SUj8xg O sinal de negociação Forex pode ser um conselho destinado a entrar qualquer compra e venda usando um par de câmbio, geralmente em um valor distinto, além de occasionBBC Urdu BBC Urdu Ouvir Live News The First ever rádio Programa foi telecast em 24 de dezembro de 1906 de Brant Rock, Massachusetts e transmissão de rádio de sucesso foi telecasted pela BBC assim, é reconhecido como The First Radio Broadcasting Company no mundo. British Broadcasting Company Broadcast rádio em muitas línguas, como o serviço Urdu. Hindi, pushto, francês, espanhol e muitos mais. As notícias e os relatórios são transmitidos 24 horas por dia. BBC Urdu é um canal de notícias popular em todo paquistão. Urdu A língua é a língua mais entendida no sul da Ásia. Assim BBC Urdu é ouvido todo o Sul da Ásia. BBC Hindi Service também é popular entre a Índia Streaming é confiável e disponível 24 horas por dia. Últimas Notícias podem ser ouvidas on-line através da BBC Urdu. Urdu News boletim: Quem Somos Estamos a ser publicados a partir de 8 grandes cidades do Paquistão, Lahore, Islamabad, Karachi, Multan, Peshawar, Sukkur, Hyderabad e Muzaffarabad e em Azad Caxemira. O kharbrain diário é o 2o papel o maior da notícia de Paquistão reivindicado pelo relatório publicado no readship do gopop do Paquistão. Khabrain Group está sendo premiado pelos meios de comunicação Awad que reivindica a popularidade do nosso grupo. Nós também detém o prêmio para representar o verdadeiro spirt da escola de Pensamento Web: www. khabraingroup E-mail: daily. khabraingmail. Nossos Projetos Pioneiros Zia Shahid Chefe Executivo Khabrain Group O Chefe do Executivo possui Mestrado com Honras e Medalha de Ouro da Universidade de Punjab. Ele nasceu em 4 de janeiro de 1945. Como jornalista, trabalhou com Urdu Digest por 7 anos, Nawa-e-Waqt por 7 anos, Jang por 5 anos. Ele começou semanalmente Sahafat como editor-chefe / editor, começou o Paquistão diário como editor-chefe, começou Daily Khabrain, Daily Sahafat. Daily Naya Akhbar e Daily Khabroon (Sindhi) como Chefe do Executivo, Editores e Impressoras. Ele atuou como vice-presidente para o ano 1999-2001 vice-presidente sênior APNS para o ano 2000-2001, 2002-03.Now ele está atuando como editor-chefe Khabrain Grupo de Jornais e presidente do Canal 5. Imtinan Shahid Editor Khabrain Grupo Imtinan Shahid Editor Diário Khabrain e Diário Naya Akhbar, Dirigente de Editor Diário O Posto e Khabroon Diário tem Mestrado em Comunicação de Massa e tem 10 anos de experiência neste campo. Serviu como um colunista, um escritor e um repórter para Paquistão diário e atualmente trabalhando como o editor do diário Khabrain eo diário Naya Akhbar. Foi vice-presidente da APNS para o ano 2008-09. Ele também é membro do Comitê Executivo. Ele é um dos jornalistas mais jovens no Paquistão whos previsão realmente aconteceu. Seu pai é conhecido jornalista Grande Zia Shahid. Galeria Nossos Escritórios Fale ConoscoNote. Esta página pode conter símbolos fonéticos IPA em Unicode. Consulte o gráfico IPA para inglês para obter uma chave de pronúncia baseada em inglês. Urd, ordo historicamente soletrado, é uma língua indo-ariana do ramo Indo-iraniano, pertencente à família indo-européia de línguas. Desenvolveu-se sob o persa eo árabe, a algum grau menor igualmente sob a influência de Turkic em Ásia do sul durante o Sultanate de Deli eo império de Mughal (15261858 AD). Urd refere-se a um registro padronizado de Hindustani chamado khabol. Que emergiu como um dialeto padrão. A descrição gramatical neste artigo refere-se a este padrão Urd. Em geral, o termo Urd pode abranger dialetos de Hindustani diferentes das versões padronizadas. Padrão Urd tem aproximadamente a vigésima maior população de falantes nativos, entre todas as línguas. É a língua nacional do Paquistão, bem como uma das 23 línguas oficiais da Índia. Urd é muitas vezes contrastado com Hindi, outra forma padronizada de Hindustani. A principal diferença entre os dois é que o Standard Urd está escrito em estilo de caligrafia Nastaliq do script persa-árabe e se baseia fortemente em empréstimos de persa e árabe, enquanto o Hindi padrão é escrito em Devangar e herdou um vocabulário significativo do sânscrito. Os lingüistas consideram Urd e Hindi como duas formas padronizadas da mesma linguagem. Oradores e distribuição geográfica A frase Zaban-e Urdu-e Mualla escrita em Nastaliq. Existem entre 60 e 80 milhões de falantes nativos do padrão Urd (Khari Boli). Em geral, além dos mais de 160 milhões que falam Urd no Paquistão, há uma população indiana considerável que se comunica em Urd todos os dias. De acordo com o ethnologue SIL (dados de 1999), o hindi / urdu é a quinta língua mais falada no mundo. De acordo com Comerie (dados de 1998), o hindi-urdu é a segunda língua mais falada do mundo, com 330 milhões de falantes nativos, depois do mandarim e possivelmente inglês. Devido à semelhança de Urd com o hindi, os falantes das duas línguas geralmente podem entender um ao outro, se ambos os lados se absterem de usar vocabulário especializado. Na verdade, os linguistas às vezes os contam como sendo parte do mesmo diás - sismo de linguagem. No entanto, Urd e Hindi são sociopolíticamente diferentes, e as pessoas que auto-descrevem como falantes de Hindi questionaria a sua contagem como falantes nativos de Urd. e vice versa. No Paquistão. Urd é falado e compreendido por uma maioria de habitantes urbanos em cidades como Karachi, Lahore, Rawalpindi / Islamabad, Abbottabad, Faisalabad, Hyderabad, Multan. Peshawar, Gujranwala, Sialkot, Sukkur e Sargodha. Urd é usado como a língua oficial em todas as províncias de Paquistão. É também ensinado como uma língua obrigatória até o ensino médio, tanto no Inglês e Urd sistemas de ensino médio. Isto tem produzido milhões de oradores Urd cuja língua materna é uma das línguas regionais do Paquistão, como Punjabi, Hindko, Sindhi, Pashto, Gujarati, Caxemira, Balochi, Siraiki e Brahui. Urd é a língua franca do Paquistão e está absorvendo muitas palavras de línguas regionais do Paquistão. As línguas regionais também estão sendo influenciadas pelo vocabulário Urd. A maioria dos quase cinco milhões de refugiados afegãos de diferentes origens étnicas (como Pakhtun, Tajik, Uzbek, Hazarvi e Turcomenistão) que permaneceram no Paquistão por mais de 25 anos também se tornaram fluentes em Urd. Na Índia, Urd é falado em lugares onde há grandes maiorias muçulmanas ou cidades que foram bases para impérios muçulmanos no passado. Estes incluem partes de Uttar Pradesh (ou seja, Lucknow), Delhi, Bhopal, Hyderabad, Bangalore e Mysore. Algumas escolas indianas ensinam Urd como uma primeira língua e têm seu próprio syllabus e exames. Madrasahs indianos também ensinam árabe, bem como Urd. A Índia tem mais de 2.900 diários Urd jornais. Jornais como Daily Salar, Daily Pasban, Siasat Daily, Munsif Daily e Inqilab são publicados e distribuídos em Bangalore, Mysore, Hyderabad e Mumbai. Fora do Sul da Ásia, é falado por um grande número de trabalhadores migrantes do Sul da Ásia nos principais centros urbanos dos países do Golfo Pérsico e Arábia Saudita. Urd também é falado por um grande número de imigrantes e seus filhos nos principais centros urbanos do Reino Unido, Estados Unidos, Canadá, Noruega e Austrália. Países com um grande número de falantes nativos de Urd: Índia (48,1 milhões de 1997) Paquistão (10,7 milhões de 1993) Bangladesh (650.000) Emirados Árabes Unidos (600.000) Reino Unido (400.000 1990) Arábia Saudita (382.000) Nepal (375.000) Estados Unidos ) África do Sul (170.000 muçulmanos do sul da Ásia, alguns dos quais podem falar Urd) Omã (90.000) Canadá (80.895 2001) Bahrein (80.000) Maurício (74.000) Catar (70.000) Alemanha (40.000) Noruega (26.950 2005) Espanha (18.000 2004) Suécia (10.000 2001 Tailândia Afeganistão Japão (8.000) Fiji Guiana Suriname Austrália Dinamarca Itália Nova Zelândia Mundo Total: 60.503.579 Status oficial Urd é a língua nacional do Paquistão e é falada e compreendida em todo o país, Com o inglês. Ele é usado em educação, literatura, escritório e negócios de corte, mídia e em instituições religiosas. Ele detém em si um repositório do património cultural, religioso e social do país. Embora o inglês é usado na maioria dos círculos de elite, E Punjabi tem uma pluralidade de falantes nativos, Urd é a lingua franca e espera-se que prevaleça. Urd é também uma das línguas oficialmente reconhecidas na Índia e tem status de língua oficial nos estados indianos de Andhra Pradesh, Bihar, Jammu e Caxemira e Uttar Pradesh, e da capital nacional, Delhi. Enquanto o sistema de ensino do governo na maioria dos outros estados enfatiza Standard Hindi, em universidades em cidades como Lucknow, Aligarh e Hyderabad, Urd é falado, aprendido e considerado como uma linguagem de prestígio. Classificação e línguas relacionadas Urd é um membro da família Indo-Aryan das línguas (isto é, aquelas línguas que descem de Sanskrit), que é por sua vez uma filial do grupo Indo-Iranian (que compreende os ramos indo-arianos e iranianos) Que é um membro da família lingüística indo-européia. Se Hindi e Urd são considerados a mesma língua (Hindustani ou Hindi-Urd), então Urd pode ser considerado como uma parte de um continuum de dialeto que se estende através do Irã oriental, Afeganistão e Pakistanright moderno em India oriental. Estas expressões idiomáticas têm estruturas gramaticais semelhantes e partilham uma grande parte do seu vocabulário. Punjabi, por exemplo, é muito semelhante ao Urd Punjabi escrito no script Shahmukhi pode ser compreendido por falantes de Urd com pouca dificuldade, mas fala Punjabi tem uma fonologia muito diferente (sistema de pronúncia) e pode ser mais difícil de entender para os oradores Urd. Dialectos Urd tem quatro dialetos reconhecidos: Dakhini, Pinjari, Rekhta, e Urd Vernacular Moderna (baseado no dialecto Khariboli da região de Delhi). Os sociolingüistas também consideram que Urd é uma das quatro variantes principais do continuum do dialeto Hindi-Urd. Urd moderno Vernacular é a forma da língua que é o mais menos difundido e é falado em torno de Deli, de Lucknow, de Karachi e de Lahore, torna-se cada vez mais divergente da forma original de Urd enquanto perde algum do vocabulário persa e árabe complicado usado em termos diários . Dakhini (igualmente conhecido como Dakani, Deccani, Desia, Mirgan) é falado no estado de Maharashtra em India e em torno de Hyderabad. Tem menos palavras persas e árabes que o padrão Urd. Além disso, Rekhta (ou Rekhti), a língua da poesia Urd, às vezes é contado como um dialeto separado. Gramática Apesar de Urd e Inglês serem línguas indo-européias, a gramática Urd pode ser muito complexa e é diferente em muitos aspectos do que os falantes de inglês estão acostumados. Mais notavelmente, Urd é uma linguagem sujeito-objeto-verbo, o que significa que os verbos geralmente caem no final da frase e não antes do objeto (como em inglês). Urd também mostra a ergatividade mista de modo que, em alguns casos, os verbos concordam com o objeto de uma sentença e não com o sujeito. Ao contrário do inglês, Urd não tem um artigo definido (o). O numeral ek pode ser usado como o artigo singular indefinido (a / a) se isso precisa ser enfatizado. Urd usa postposições onde o inglês usa preposições. Outras diferenças incluem gênero, honoríficas, interrogativas, uso de casos e diferentes tempos. Embora sendo complicado, a gramática Urd é bastante regular, com irregularidades sendo relativamente limitado. Apesar das diferenças no vocabulário e na escrita, a gramática Urd é quase idêntica à do hindi. Urd também tem um sistema de pontuação exclusivo. Os períodos são usados ​​às vezes para terminar uma sentença, embora o batente tradicional (uma linha horizontal -) seja usado mais geralmente. Depois de um título, um dois-pontos seguido de um traço (- :) é usado. Colons são usados ​​quase da mesma maneira que em inglês. Os semi-colons e as elipses (.) Não são geralmente usados ​​em Urd. No entanto, podemos ver o seu uso, por vezes, porque Urd ainda está evoluindo e é influenciado pelo Inglês. A pontuação Urd às vezes usa convenções ocidentais para vírgulas, pontos de exclamação e pontos de interrogação. Gêneros Urd tem dois gêneros gramaticais: masculino e feminino. Todos os seres humanos masculinos e animais machos (assim como aqueles animais e plantas que são percebidos como sendo machos) são masculinos. Todas as mulheres e os animais fêmeas (assim como aqueles animais e plantas que são percebidos como sendo fêmea) são femininos. Coisas, artigos inanimados e substantivos abstratos também são masculinos ou femininos de acordo com a convenção, que devem ser memorizados por falantes não Urd se eles desejam aprender Urd correto. Embora este seja semelhante ao hindi e a maioria das outras línguas indo-européias, como o francês, é um requisito de aprendizagem muito desafiador para falantes de línguas que não têm essa inflexão de gênero. É também um desafio para aqueles que estão acostumados a apenas a língua inglesa, que apesar de uma língua indo-europeia, eliminou quase toda a sua inflexão de gênero. O término de uma palavra, se uma vogal, geralmente ajuda nesta classificação de gênero. Se uma palavra de origem Hindi termina em longo, é normalmente masculino. Se uma palavra termina em, i, ou iy, é normalmente feminino. Da mesma forma, urdu tenta combinar o gênero de palavras emprestadas de árabe, persa e outras línguas que têm sexo gramaticais. A categorização das palavras de Urd diretamente emprestadas do inglês é arbitrária, mas pode ser influenciada pelo modo como as palavras terminam fonologicamente em inglês. Adjetivos que terminam em um longo: devem ser flexionados para concordar com o gênero do substantivo. Pronomes interrogativos Além dos pronomes interrogativos padrão que (kaun), que (ky), por que (kyo n), quando (kab), onde (kah n), como / que tipo de (kais), quantos (kitn), etc. , A palavra Urd (ky) pode ser usada como uma interrogativa genérica, muitas vezes colocada no início de uma frase para transformar uma declaração em uma pergunta Sim / Não (compare French Est-ce que). Isso deixa claro que uma pergunta está sendo feita. As perguntas também podem ser formadas simplesmente modificando a entoação, exatamente como algumas perguntas estão em inglês. Urd tem pronomes na primeira, segunda e terceira pessoas, todas indiferenciadas pelo gênero. Assim, ao contrário do inglês, não há diferença entre ele e ela. Mais estritamente falando, a terceira pessoa do pronome é idêntica ao pronome demonstrativo (isto / aquilo). No entanto, a distinção de gênero é normalmente indicada na conjugação do verbo. Os pronomes têm casos adicionais de acusativo e genitivo. Também pode haver várias maneiras de flexionar os pronomes. Note que para a segunda pessoa do pronome você. Urd tem três níveis de honoríficos: p / p: Forma formal e respeitável para você. Usado em todas as configurações formais e falando com pessoas que são altos em trabalho ou idade. No entanto, nenhuma diferença entre o singular eo plural plural pode ser indicada pelo uso de vocês (p log)) ou todos vocês (p sab). Tum / tum: Forma informal de você. Usado em todos os ajustes informais e falando às pessoas que são júnior no trabalho ou na idade. No entanto, nenhuma diferença entre o singular e o plural do plural pode ser indicada pelo uso de vocês (tum log) ou por todos (tum sab). T / tu: forma extremamente informal de você. Como tu. Estritamente singular, sua forma plural seria tum. O uso inapropriado desta forma, isto é, além de dirigir-se a crianças, amigos muito próximos ou em linguagem poética (com Deus ou com amantes) corre o risco de ser percebido como ofensivo no Paquistão ou na Índia. Os imperativos (pedidos e ordens) correspondem em forma ao nível de uso honorífico, eo verbo inflecta para mostrar o nível de respeito e polidez desejado. Porque os imperativos podem já incluir o politeness, a palavra meharbn, que pode ser traduzida como por favor, é muito menos comum do que no inglês falado geralmente é usado somente na escrita ou nos anúncios. Ordem de palavras A ordem de palavras padrão em Urd é, em geral, Verbo de Objeto de Assunto, mas onde é necessária uma ênfase diferente ou uma estrutura mais complexa, esta regra é muito facilmente posta de lado (desde que os substantivos / pronomes sejam sempre seguidos por suas postposições ou caso Marcadores). Mais especificamente, a ordem padrão é 1. Assunto 2. Advérbios (em sua ordem padrão) 3. Objeto indireto e qualquer de seus adjetivos 4. Objeto direto e qualquer de seus adjetivos 5. Negação termo ou interrogativo, se houver, e, finalmente, o 6. Verbo e quaisquer verbos auxiliares. (Snell, p93) A ordem padrão pode ser modificada de várias maneiras para dar ênfase a determinadas partes da sentença. A negação é formada pela adição da palavra nah n. Significando não, no lugar apropriado na sentença, ou utilizando na ou mut em alguns casos. Note que em Urd. Os adjetivos precedem os substantivos que qualificam. Os auxiliares seguem sempre o verbo principal. Além disso, oradores Urd ou escritores gozam de liberdade considerável em colocar palavras para alcançar efeitos estilísticos e outros sócio-psicológicos, embora não tanto liberdade como em línguas fortemente flexionadas. Tenso e aspecto dos verbos de Urd A estrutura verbal de Urd está focada no aspecto com distinções baseadas no tempo normalmente mostrado através do uso do verbo ser (hon) como um auxiliar. Há três aspectos: habitual (imperfeito), progressivo (também conhecido como contínuo) e perfeito. Os verbos em cada aspecto são marcados para o tempo em quase todos os casos com a forma flexionada apropriada do hon. Urd tem quatro tempos simples, presente, passado, futuro (presuntivo) e subjuntivo (referido como um humor por muitos linguistas). Os verbos são conjugados não apenas para mostrar o número e a pessoa (1ª, 2ª, 3ª) do assunto, mas também o seu sexo. Além disso, Urd tem humores imperativos e condicionais. O caso Urd é uma linguagem fracamente inflectida para o caso de a relação de um substantivo em uma frase é geralmente mostrado por postposições (ou seja, as preposições que seguem o substantivo). Urd tem três casos para substantivos. O caso Direct é usado para substantivos não seguidos por quaisquer postposições, tipicamente para o caso em questão. O caso Oblique é usado para qualquer substantivo que é seguido por uma posposição. Adjetivos modificando substantivos no caso oblíquo irão se flexionar da mesma maneira. Alguns substantivos têm um caso Vocativo separado. Urd tem dois números: singular e plural, mas eles podem não ser mostrados distintamente em todas as declinações. Níveis de formalidade em Urd A ordem das palavras em Urd não é tão rigidamente fixada como se pensa ser pelos gramáticos tradicionais. Embora geralmente (mas não invariavelmente) uma frase de Urd começa com um assunto e as extremidades com um verbo. É por isso que Urd é freqüentemente chamado de linguagem SOV (por exemplo, a linguagem Subject-Object-Verb). No entanto, oradores ou escritores de Urd gozam de liberdade considerável para colocar as palavras em um enunciado para obter efeitos estilísticos, ver Bhatia e Koul (2000, pp. 34-35). Urd em seu registro menos formalizado tem sido referido como um rekhta (, rexta), que significa mistura áspera. O registro mais formal de Urd é às vezes referido como zabn-e-urdu-e-moalla, a língua do acampamento e da corte. A etimologia da palavra usada na linguagem Urd, na maior parte, decide como seu discurso é educado ou refinado. Por exemplo, oradores Urd iria distinguir entre pn e b. Ambos significando água por exemplo, ou entre dmi e mard. Que significa homem. O primeiro em cada conjunto é usado coloquialmente e tem origens mais antigas Hindustani, enquanto o último é usado formalmente e poeticamente, sendo de origem persa. Se uma palavra é de origem persa ou árabe, o nível de fala é considerado mais formal e grandioso. Da mesma forma, se construções de gramática persa ou árabe, como o izafat, são usadas em Urd. O nível de fala também é considerado mais formal e grandioso. Se uma palavra é herdada do sânscrito, o nível de fala é considerado mais coloquial e pessoal. Polidez Urd é suposto ser muito sutil e uma série de palavras são usadas para mostrar respeito e cortesia. Essa ênfase na polidez, que se reflete no vocabulário, é conhecida como takalluf em Urd. Estas palavras são geralmente usadas quando se dirige a anciãos, ou pessoas com quem não se conhece. Por exemplo, o pronome inglês pode ser traduzido em três palavras em Urd as formas singulares tu (informal, extremamente íntimo, ou derrogatório) e tum (informal e mostrando intimidade chamada apna pun em Urd) e o plural p (formal e respeitoso ). Da mesma forma, os verbos, por exemplo, vêm, podem ser traduzidos com graus de formalidade de três maneiras: iye / aje ou en / a (formal e respeitoso) o / ao (informal e íntimo com menor grau) / a (extremamente informal, íntimo E muitas vezes depreciativo). Vocabulário Urd tem um vocabulário rico em palavras com origens indianas e do Oriente Médio. Os empréstimos são dominados por palavras de persa e árabe. Há também um pequeno número de empréstimos de turco, Português, e mais recentemente Inglês. Muitas das palavras de origem árabe têm diferentes nuances de significado e uso do que em árabe. Sistema de escrita O alfabeto Urd Nastaliq, com nomes nos alfabetos Devangar e latino Nota: Esta página ou seção contém símbolos fonéticos IPA em Unicode. Consulte o gráfico IPA para inglês para obter uma chave de pronúncia. Hoje em dia, Urd é geralmente escrito direito - para a esquerda em uma extensão do alfabeto persa, que é em si uma extensão do alfabeto árabe. Urd é associado com o estilo de Nastaliq da caligrafia árabe, visto que o árabe é escrito geralmente no estilo modernizado de Naskh. Nastaliq é notoriamente difícil de escrever, assim Urd jornais foram escritos à mão por mestres da caligrafia, conhecida como katib ou khush-navees. Até o final dos anos 80. Historicamente, Urd também foi escrito no script Kaithi. Uma forma altamente persaizada e técnica de Urd era a lingua franca dos tribunais da administração britânica em Bengala, Bihar e as Províncias do Noroeste e Oudh. Até o final do século XIX, todos os procedimentos e transacções judiciais neste registo de Urd foram escritos oficialmente na escrita persa. Em 1880, Sir Ashley Eden, o tenente-governador de Bengala aboliu o uso do alfabeto persa nos tribunais de Bengala e Bihar e ordenou o uso exclusivo de Kaithi, um script popular utilizado tanto para Urd e Hindi Kaithis associação com Urd e O Hindi foi finalmente eliminado pela disputa política entre essas linguagens e seus scripts, nos quais o script persa estava definitivamente ligado a Urd. Mais recentemente, na Índia, oradores Urd adotaram Devanagari para publicar periódicos Urdu e inovaram novas estratégias para marcar Urd em Devanagari como distinto de Hindi em Devanagari A popular revista mensal Urd, (Mahakta Anchal), é publicada em Delhi, em Devanagari, a fim de Alvo a geração de meninos muçulmanos e meninas que não conhecem o script persa. Esses editores introduziram novos recursos ortográficos em Devanagari com a finalidade de representar sons de Urd. Um exemplo é o uso de (Devanagari a) com sinais de vogais para imitar contextos de (ain). Para os editores do Urd, o uso de Devanagari dá-lhes uma audiência maior, mas ajuda-os a preservar a identidade distinta de Urd quando escrito em Devanagari. O Daily Jang foi o primeiro jornal da Urd a ser digitado digitalmente em Nastaliq por computador. Há esforços em andamento para desenvolver suporte mais sofisticado e fácil de usar do Urd em computadores e na Internet. Hoje em dia, quase todos os jornais, revistas, revistas e periódicos da Urd são compostos em computadores através de vários programas de software da Urd. Na Índia, ghazals são freqüentemente encontrados transliterados em Devangar, como um auxílio para aqueles Hind-falantes, que podem compreender Urd, mas não pode ler o script Perso-árabe. Uma lista do alfabeto Urd e pronúncia é dada abaixo. Urd contém muitas ortografias históricas de árabe e persa, e, portanto, tem muitas irregularidades. As letras árabes yaa e haa são divididas em duas em Urd. Uma das variantes de yaa é usada nas extremidades das palavras para o som i, e uma das variantes de haa é usada para indicar as consoantes aspiradas. As consoantes retroflexas necessárias para ser adicionado, bem como isto foi conseguido colocando um sobrescrito (dedo) acima das consoantes dentais correspondentes. Várias cartas que representam consoantes distintas em árabe são confundidas em persa, e isso se transferiu para Urd. Pronúncia na IPA Transliteração Urd é ocasionalmente também escrito no script romano. Roman Urd tem sido utilizado desde os dias do Raj britânico, em parte como resultado da disponibilidade e baixo custo do tipo móvel romano para prensas de impressão. O uso de Roman Urd era comum em contextos como rótulos de produtos. Hoje está recuperando popularidade entre os usuários de mensagens de texto e serviços de Internet e está desenvolvendo seu próprio estilo e convenções. Habib R. Sulemani diz: "A geração mais jovem de pessoas que falam Urd em todo o mundo está usando Romaned Urd na Internet e tornou-se essencial para eles, porque eles usam a Internet eo inglês é a sua língua. Uma pessoa de Islamabad chats com outro em Deli na Internet apenas em Roman Urd. Ambos falam a mesma língua, mas com diferentes roteiros. Além disso, a geração mais nova daqueles que são das escolas inglesas médias ou se estabeleceram no oeste, pode falar Urd, mas não pode escrevê-lo na escrita tradicional árabe e, portanto, Roman Urd é uma bênção para essa população. Roman Urd também tem importância entre os cristãos da Índia do Norte. Urd era a língua nativa dominante entre os cristãos de Madhya Pradesh, de Uttar Pradesh, e de Rajasthan na parte adiantada dos 1900s e é usado ainda por alguns povos nestes estados indianos. Os cristãos indianos frequentemente usavam o roteiro romano para escrever Urd. Assim Roman Urd era uma maneira comum de escrever entre cristãos indianos nestes estados até os 1960s. A Sociedade Bíblica da Índia publica Roman Urd Bíblias que gozavam de venda no final da década de 1960 (embora ainda sejam publicados hoje). Os songbooks da igreja são também comuns em Roman Urd. No entanto, o uso de Roman Urd está declinando com o uso mais amplo do hindi e inglês nesses estados. As principais indústrias cinematográficas sul-asiáticas do Hindu-Urdu, Bollywood e Lollywood, também são dignas de nota por seu uso de Roman Urd para seus títulos de filmes. Normalmente, as transliterações nuas de Urd em letras romanas omitem muitos elementos fonêmicos que não têm equivalente em inglês ou outras línguas comumente escritas no alfabeto latino. Note-se que um sistema abrangente surgiu com notações específicas para significar sons não-Inglês, mas só pode ser devidamente lido por alguém já familiarizado com Urd. Persa ou árabe para letras como: ou e Hindi para letras como. Este script pode ser encontrado na Internet, e permite que as pessoas que entendem a linguagem, mas sem o conhecimento de seus formulários escritos para se comunicar uns com os outros. Veja também Roman Urd. aceso. Que a paz esteja com você. Adab geralmente seria usado para dar respeito waikum asaam é a resposta correta. Exemplo de texto Veja também: HindiSampleText O texto a seguir é um exemplo de texto em zabn-e urd-e muall (Urd formal), do Artigo 1 da Declaração Universal dos Direitos Humanos (pelas Nações Unidas): Urdu Text. 1: Transliteração (ALA-LC): Dafah 1: Tamm insn zd aur uqq o izzat ke itibr se barbar pagou hue ele. Unhe zamr aur aql wadat hu ele. Islie unhe ek dsre ke sth bh chré k sulk karn chhie. Gloss (word-to-word): Artigo 1: Todos os seres humanos livres, e direitos e dignidade (s) consideração de nascidos iguais são. Para eles, a consciência eo intelecto são dotados. Portanto, eles um outro (s) irmandade (s) tratamento deve fazer. Tradução (gramatical): Artigo 1: Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência. Portanto, eles devem agir uns com os outros em um espírito de fraternidade. Nota: (s) representa um caso possessivo que quando escrito é precedido pelo possuidor e seguido pelo possuído, ao contrário do inglês de. Dificuldades comuns enfrentadas na aprendizagem Urd o mecanismo fonético de alguns sons peculiares a Urd (eg., Dh etc) A distinção entre consolas aspiradas e não aspiradas será difícil para os falantes de inglês. Além disso, a distinção entre as consoantes dentárias e alveolares (ou retroflexas) também colocará problemas. Inglês falantes vão descobrir que eles precisam distinguir cuidadosamente entre quatro diferentes d-sons e quatro diferentes t-sons. Pronúncia das vogais. Em inglês, as vogais não estressadas tendem a ter uma qualidade schwa. A pronúncia de tais vogais em inglês é alterada para um som uh isto é chamado de redução de um som de vogal. A segunda sílaba de unificação é pronunciada / /, não i. O mesmo para a segunda sílaba não forçada da pessoa que também é pronunciada / / em vez de oh. Em Urd. Os falantes de inglês devem constantemente ter cuidado para não reduzir essas vogais. A este respeito, provavelmente o erro mais importante seria para os falantes de Inglês para reduzir final ah sons para uh. This can be especially important because an English pronunciation will lead to misunderstandings about grammar and gender. In Urd. voh bolt hai is he talks whereas voh bolt hai is she talks. A typical English pronunciation in the first sentence would be voh boltuh hai, which will be understood as she talks by most Urd - native speakers. The a ending of many gender-masculine words of native origin, due to romanisation, is highly confused by non-native speakers, because the short a is dropped in Urd (i. e. hon ). the Verbal concordance Urd exhibits split ergativity see Ergative-absolutive language for an example. Relative-correlative constructions . In English interrogative and relative pronouns are the same word. In Who are you the word who is an interrogative, or question, pronoun. In My friend who lives in Sydney can speak Urd , the word who is not an interrogative, or question-pronoun. It is a relative, or linking-pronoun. In Urd. there are different words for each. The interrogative pronoun tends to start with the k sound: kab when. kah n where. kitn how much The relative pronouns are usually very similar but start with j sounds: jab when, jah n where, jitn how much. Literature Urd has only become a literary language in recent centuries, as Persian and Arabic were formerly the idioms of choice for elevated subjects. However, despite its late development, Urd literature boasts some world-recognised artists and a considerable corpus. Prose Religious After Arabic and Persian, Urd holds the largest collection of work on Islamic literature and Sharia. These include translations and interpretation of Quran, commentary on Hadith . Fiqh . history, spirituality, Sufism and metaphysics. A great number of classical texts from Arabic and Persian, have also been translated into Urd. Relatively inexpensive publishing, combined with the use of Urd as a lingua franca among Muslims of South Asia, has meant that Islam-related works in Urd far outnumber such works in any other South Asian language. Two of the most popular Islamic books, originally written in Urd. are the Fazail-e-Amal and the Bahar-e-Shariat. Literary Secular prose includes all categories of widely known fiction and non-fiction work, separable into genres. The dstn . or tale, a traditional story which may have many characters and complex plotting. This has now fallen into disuse. The afsna . or short story, probably the best-known genre of Urd fiction. The best-known afsna writers, or afsna nigr . in Urd are Saadat Hasan Manto, Qurat-ul-Ain Haider, Munshi Premchand, Ismat Chughtai, Krishan Chander, Ghulam Abbas, Banu Qudsia and Ahmed Nadeem Qasmi. Munshi Premchand, became known as a pioneer in the afsna . though some contend that his were not technically the first as Sir Ross Masood had already written many short stories in Urd . Novels form a genre of their own, in the tradition of the English novel. Other genres include safrnma (i. e: Odyssey, lit: travel story), mazmoon (i. e: Essay), sarguzisht . inshaeya . murasela . and khud navvisht (i. e: Autobiography). Poetry Mirza Ghalib (1796-1869), a respected poet of Urd . Urd has been the premier language of poetry in South Asia for two centuries, and has developed a rich tradition in a variety of poetic genres. The Ghazal in Urd represents the most popular form of subjective poetry, while the Nazm exemplifies the objective kind, often reserved for narrative, descriptive, didactic or satirical purposes. Under the broad head of the Nazm we may also include the classical forms of poems known by specific names such as Masnavi (a long narrative poem in rhyming couplets on any theme: romantic, religious, or didactic), Marsia (an elegy traditionally meant to commemorate the martyrdom of Hazrat Imam Hussain, grandson of Prophet Muhammad, and his comrades of the Karbala fame), or Qasida (a panegyric written in praise of a king or a nobleman), for all these poems have a single presiding subject, logically developed and concluded. However, these poetic species have an old world aura about their subject and style, and are different from the modern Nazm, supposed to have come into vogue in the later part of the nineteenth century. Diwan () Doha () Geet () Ghazal (), as practiced by many poets in the Arab tradition. Mir, Ghalib, Dagh and Faiz are well-known composers of ghazal . Hamd () Kalam () Kulyat () Marsia () Masnavi () Musaddas () Naat () Nazm () Noha () Qaseeda () Qat () Rubai (a. k.a. Rubayyat or Rubaiyat) () Sehra () Shehr aashob Soz () Foreign forms such as the sonnet, azad nazm (a. k.a Free verse) and haiku have also been used by some modern Urd poets. Probably the most widely recited, and memorised genre of contemporary Urd poetry is naat panegyric poetry written in praise of the Prophet Muhammad. Nt can be of any formal category, but is most commonly in the ghazal form. The language used in Urd nt ranges from the intensely colloquial to a highly Persianised formal language. The great early twentieth century scholar Imam Ahmad Raza Khan, who wrote many of the most well known nts in Urd. epitomised this range in a ghazal of nine stanzas ( bayt ) in which every stanza contains half a line each of Arabic, Persian, formal Urd. and colloquial Hindi. The same poet composed a salm a poem of greeting to the Prophet Muhammad, derived from the unorthodox practice of qiyam . or standing, during the mawlid . or celebration of the birth of the Prophet Mustaf Jn-e Rahmat . which, due to being recited on Fridays in some Urd speaking mosques throughout the world, is probably the more frequently recited Urd poems of the modern era. Another important genre of Urd prose are the poems commemorating the martyrdom of imam Hussain and Battle of Karbala, called noha () and marsia . Anees and Dabeer are famous in this regard. Urd poetry terminology Ashr () (Couplet). It consists of two lines, Misra () first line is called Misra-e-oola ( ) and the second is called Misra-e-sn ( ). Each verse embodies a single thought or subject (sing) Sher (). History Urd developed as local Indo-Aryan dialects came under the influence of the Muslim courts that ruled South Asia from the early thirteenth century. The official language of the Delhi Sultanate, the Mughal Empire, and their successor states, as well as the cultured language of poetry and literature, was Persian, while the language of religion was Arabic. Most of the Sultans and nobility in the Sultanate period were Persianised Turks from Central Asia who spoke Turkish as their mother tongue. The Mughals were also from Central Asia and spoke Turkish as their first language however the Mughals later adopted Persian. Persian became the preferred language of the Muslim elite of north India before the Mughals entered the scene. Baburs mother tongue was Turkish and he wrote exclusively in Turkish. His son and successor Humayun also spoke and wrote in Turkish. Muzaffar Alam, a noted scholar of Mughal and Indo-Persian history, suggests that Persian became the lingua franca of the empire under Akbar for various political and social factors due to its non-sectarian and fluid nature. The mingling of these languages led to a vernacular that is the ancestor of todays Urd. Dialects of this vernacular are spoken today in cities and villages throughout Pakistan and northern India. Cities with a particularly strong tradition of Urd include Hyderabad, Karachi, Lucknow and Lahore. The name Urd The term Urd came into use when Shahjehan built the Red Fort in Delhi. The word Urd itself comes from the Turkish word ordu . tent or army, from which we get the word horde. Hence Urd is sometimes called Lashkar zabn or the language of the army. Furthermore, armies of India often contained soldiers with various native tongues. Hence, Urd was the chosen language to address the soldiers as it abridged several languages. Wherever Muslim soldiers and officials settled, they carried Urd with them. Urd enjoyed commanding status in the literary courts of late Muslim rulers and Nawabs, and flourished under their patronage, partially displacing Farsi as the language of elite in the then Indian society. Urd continued as one of many languages in Northwest India. In 1947, Urd was established as the national language of the Islamic Republic of Pakistn in the hope that this move would unite and homogenise the various ethnic groups of the new nation. Urd suddenly went from a language of a minority to the language of the majority. Today, Urd is taught throughout Pakistni schools and spoken in government positions, and it is also common in much of Northern India. Urd s sister language, Hind, is the official language of India. Urd and Hind Because of their great similarities of grammar and core vocabularies, many linguists do not distinguish between Hind and Urd as separate languages--at least not in reference to the informal spoken registers. For them, ordinary informal Urd and Hind can be seen as variants of the same language (Hindustn) with the difference being that Urd is supplemented with a Perso-Arabic vocabulary and Hindi a Sanskritic vocabulary. Additionally, there is the convention of Urdu being written in Perso-Arabic script, and Hindi in Devanagari. The standard, proper grammars of both languages are based on Khariboli grammar the dialect of the Delhi region. So, with respect to grammar, the languages are mutually intelligible when spoken, and can be thought of as the same language. Despite their similar grammars, however, Standard Urd and Standard Hind are distinct languages in regards to their very different vocabularies, their writing systems, and their political and sociolinguistic connotations. Put simply, in the context of everyday casual speech, Hindi and Urdu can be considered dialects of the same language. In terms of their mutual intelligibility in their formal or proper registers, however, they are much less mutually intelligible and can be considered separate languages--they have basically the same grammar but very different vocabularies. There are two fundamental distinctions between them: The source of vocabulary (borrowed from Persian or inherited from Sanskrit): In colloquial situations in much of the Indian subcontinent, where neither learned vocabulary nor writing is used, the distinction between the Urd and Hind is very small. The most important distinction at this level is in the script: if written in the Perso-Arabic script, the language is generally considered to be Urd. and if written in Devanagari it is generally considered to be Hindi. Since the Partition of India, the formal registers used in education and the media in India have become increasingly divergent from Urd in their vocabulary. Where there is no colloquial word for a concept, Standard Urd uses Perso-Arabic vocabulary, while Standard Hind uses Sanskrit vocabulary. This results in the official languages being heavily Sanskritised or Persianised, and unintelligible to speakers educated in the other standard (as far as the formal vocabulary is concerned). Note that for the purpose of linguistics . neither of above two arguments qualify for the purpose of considering Hind and Urd to be separate languages. For example, English has about 80-90 of its technical and formal vocabulary coming from Latin (mostly through French). But this fact does not make English a Romance language (i. e. languages descending from Latin) English is always considered to be a Germanic language, because its common and everyday vocabulary and grammar is based upon Old German. Script never causes distinction between languages, because linguistics deals with language as it is spoken, regarding script as but choice construction. Hindustani is the name often given to the language as it developed over hundreds of years throughout India (which formerly included what is now Pakistan). In the same way that the core vocabulary of English evolved from Old English (Anglo-Saxon) but includes a large number of words borrowed from French and other languages (whose pronunciations often changed naturally so as to become easier for speakers of English to pronounce), what may be called Hindustani can be said to have evolved from Sanskrit while borrowing many Persian and Arabic words over the years, and changing the pronunciations (and often even the meanings) of those words to make them easier for Hindustani speakers to pronounce. Therefore, Hindustani is the language as it evolved organically. Linguistically speaking, Standard Hind is a form of colloquial Hindustn, with lesser use of Persian and Arabic loanwords, while inheriting its formal vocabulary from Sanskrit Standard Urd is also a form of Hindustn, de-Sanskritised, with its a significant part of formal vocabulary consisting of loanwords from Persian and Arabic. The difference, thus is in the vocabulary, and not the structure of the language. The difference is also sociolinguistic: When people speak Hindustani (i. e. when they are speaking colloquially) speakers who are Muslims will usually say that they are speaking Urdu. and those who are Hindus will typically say that they are speaking Hindi, even though they are speaking essentially the same language. The two standardised registers of Hindustn Hindi and Urdu have become so entrenched as separate languages that often nationalists, both Muslim and Hindu, claim that Hind and Urd have always been separate languages. However, there are unifying forces. For example, it is said that Indian Bollywood films are made in Hind, but the language used in most of them is almost the same as that of Urd speakers. The dialogue is frequently developed in English and later translated to an intentionally neutral Hindustn which can be easily understood by speakers of most North Indian languages, both in India and in Pakistan. Urd and Bollywood A typical Bollywood poster The Indian film industry based in Mumbai is often called Bollywood. The language used in Bollywood films is often called Hind, but most dialogues are actually written in Hindustn -- they can be understood by Urd and Hind speakers alike. The film industry wants to reach the largest possible audience, and it cannot do that if the dialogue of the film is too one-sidedly Hind or Urd. This rule is broken only for song lyrics, which use elevated, poetic language. Often, this means using poetic Urd words, of Arabic and Persian origin. A few films, like Umrao Jaan, Pakeezah, and Mughal-e-azam, have used vocabulary that leans more towards Urd. as they depict places and times when Urd would have been used. From the 1950s through the 1970s, Bollywood films displayed the name of the film in Hind, Urd. and Roman scripts. Most Bollywood films today present film titles in Roman, although some also include the Hind and Urd scripts. Dakkhini Urd Dakkhini Urd is a dialect of the Urdu language spoken in the Deccan region of southern India. It is distinct by its mixture of vocabulary from Marathi and Telugu, as well as some vocabulary from Arabic, Persian and Turkish that are not found in the standard dialect of Urdu. In terms of pronunciation, the easiest way to recognize a native speaker is their pronunciation of the letter qf () as kh (). The Dialect is very reflective of the relaxed attitude of the people which allows the coinage of words, much like ebonics. The majority of people who speak this language are from Bangalore, Hyderabad, Mysore and parts of Chennai. Distinct words, very typical of Dakkhini dialect of Urdu : Nakko (instead of Nahi in Traditional Urd) No Hau (instead of Han in Traditional Urd) Yes Kaiku (instead of Kyun in Traditional Urd) Why Mereku (instead of Mujhe in Traditional Urd) For me Tereku (instead of Tujhe in Traditional Urd) For you Also see: Dakkhini Urdu script As in Ghalibs famous couplet where he compares himself to his great predecessor, the master poet Mir : Transliteration Rekhta ke tumhi n ustd nah n ho Ghlib Kahte hain n agle zamne mein n ko Mr bh th Translation The language of poetry you are not alone in its Mastery, O Ghalib, They will say in the era that follows, there was also one called Mir Click here to enter in Urdu Website

Comments